大中华诗词网

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 13|回复: 8

[翻译诗歌] 论现代诗

[复制链接]

843

主题

6735

帖子

3万

积分

版主

东方文苑版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
2259
贡献
7657
金钱
11680
发表于 2026-3-9 01:23:36 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 寂静之声 于 2026-3-9 01:23 编辑


《论现代诗》
Wallace Stevens

诗,心灵在行动中
寻找的立足点。它并非总是
需要寻找:场景已定;
它只是在重复剧本里的内容。
后来,剧场改变。
它的过去只是一件纪念品。

诗需要活着,必须学会
这个地方的语言。
它必须面对这个时代的男人,
并与这个时代的女人见面。
它必须思考战争,
并找到其中的呈现。
它必须建造一个新的舞台。
它要站在那舞台上,
像一个永不满足的演员,缓慢地
并在沉思之中,说出一些词语——
这些词语在耳中,
在心灵最纤细的耳中,
准确地重复
它所渴望听见的东西;
当这声音响起时,
一群看不见的观众在倾听,
他们听的不是戏剧,
而是他们自己——
在一种情感中被表达出来,
仿佛两个人,仿佛两种
情感渐渐合而为一。
那演员
是在黑暗中的形而上学家,
拨动一件乐器,拨动
一根紧绷的弦,发出
穿越骤然正确瞬间的声音,
完全容纳心灵;
在这之下它无法再下降,
在这之上它也无意再升起。
它必须
成为一次满足的发现;而这满足
也许只是一个男人滑冰,
一个女人跳舞,或一个女人
梳头。
诗——
是心灵涌动的诗。

"Of Modern Poetry"

The poem of the mind in the act of finding
What will suffice. It has not always had
To find: the scene was set; it repeated what
Was in the script.
Then the theatre was changed
To something else. Its past was a souvenir.

It has to be living, to learn the speech of the place.
It has to face the men of the time and to meet
The women of the time. It has to think about war
And it has to find what will suffice. It has
To construct a new stage. It has to be on that stage,
And, like an insatiable actor, slowly and
With meditation, speak words that in the ear,
In the delicatest ear of the mind, repeat,
Exactly, that which it wants to hear, at the sound
Of which, an invisible audience listens,
Not to the play, but to itself, expressed
In an emotion as of two people, as of two
Emotions becoming one. The actor is
A metaphysician in the dark, twanging
An instrument, twanging a wiry string that gives
Sounds passing through sudden rightnesses, wholly
Containing the mind, below which it cannot descend,
Beyond which it has no will to rise.
It must
Be the finding of a satisfaction, and may
Be of a man skating, a woman dancing, a woman
Combing. The poem of the act of the mind.


338

主题

4943

帖子

1万

积分

版主

东方文苑版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
1104
贡献
5390
金钱
6984
发表于 2026-3-9 06:58:51 | 显示全部楼层
中国人的现代诗基本上没有看到这样写法的,根本不在一个维度啊。我们看到的多是装逼呓语。

点评

这首诗也算是作者的写作体会  详情 回复 发表于 2026-3-10 02:03
回复 支持 反对

使用道具 举报

338

主题

4943

帖子

1万

积分

版主

东方文苑版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
1104
贡献
5390
金钱
6984
发表于 2026-3-9 08:21:29 来自手机 | 显示全部楼层
首尾呼应。诗首先是要触动人的心灵。
回复 支持 反对

使用道具 举报

338

主题

4943

帖子

1万

积分

版主

东方文苑版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
1104
贡献
5390
金钱
6984
发表于 2026-3-9 08:24:17 | 显示全部楼层
它需要活着,语言是它的地方舞台。谢谢叔叔带来文章。

点评

我让AI翻译的,然后做一些修改,不能算是我翻译的。  详情 回复 发表于 2026-3-10 02:04
回复 支持 反对

使用道具 举报

2095

主题

6万

帖子

21万

积分

首席版主

东方文苑首席版主

Rank: 8Rank: 8

威望
6131
贡献
63298
金钱
77838

勤勉版主勋章敬业首版勋章

发表于 2026-3-9 10:22:24 | 显示全部楼层
诗——
是心灵涌动的诗

确实如此,一首诗,如果不能打动人心,如果不能引起感情共鸣,就不能算是一首成功之作,谢谢诗兄分享

点评

归根结底还是要感人,动人,给人一些启迪和回味。  详情 回复 发表于 2026-3-10 02:04
清月出波影,风从岸上来。
荷花诗半赋,韵已满香怀。
【博客】 http://blog.sina.com.cn/u/5617038279
回复 支持 反对

使用道具 举报

843

主题

6735

帖子

3万

积分

版主

东方文苑版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
2259
贡献
7657
金钱
11680
 楼主| 发表于 2026-3-10 02:03:38 | 显示全部楼层
邱淑宝 发表于 2026-3-9 06:58
中国人的现代诗基本上没有看到这样写法的,根本不在一个维度啊。我们看到的多是装逼呓语。 ...

这首诗也算是作者的写作体会
回复 支持 反对

使用道具 举报

843

主题

6735

帖子

3万

积分

版主

东方文苑版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
2259
贡献
7657
金钱
11680
 楼主| 发表于 2026-3-10 02:04:20 | 显示全部楼层
邱淑宝 发表于 2026-3-9 08:24
它需要活着,语言是它的地方舞台。谢谢叔叔带来文章。

我让AI翻译的,然后做一些修改,不能算是我翻译的。

点评

我还奇怪呢,叔叔没有翻译的署名  详情 回复 发表于 2026-3-10 09:31
回复 支持 反对

使用道具 举报

843

主题

6735

帖子

3万

积分

版主

东方文苑版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
2259
贡献
7657
金钱
11680
 楼主| 发表于 2026-3-10 02:04:51 | 显示全部楼层
清风荷韵 发表于 2026-3-9 10:22
诗——
是心灵涌动的诗

归根结底还是要感人,动人,给人一些启迪和回味。
回复 支持 反对

使用道具 举报

338

主题

4943

帖子

1万

积分

版主

东方文苑版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
1104
贡献
5390
金钱
6984
发表于 2026-3-10 09:31:43 | 显示全部楼层
寂静之声 发表于 2026-3-10 02:04
我让AI翻译的,然后做一些修改,不能算是我翻译的。

我还奇怪呢,叔叔没有翻译的署名
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|大中华诗词网 ( 湘ICP备17006309号-1 )

GMT+8, 2026-4-17 23:21

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表