大中华诗词网

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 31|回复: 8

[翻译诗歌] 仙子致孩子的圣诞祝词

[复制链接]

844

主题

6743

帖子

3万

积分

版主

东方文苑版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
2261
贡献
7665
金钱
11691
发表于 2025-12-22 02:06:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 寂静之声 于 2025-12-22 02:06 编辑

仙子致孩子的圣诞祝词
——刘易斯·卡罗尔
翻译:韩鲁珩

亲爱的小姐,倘若仙子
能暂时遗忘
灵巧的玩笑与精灵般的嬉戏,
那必是在幸福的圣诞时光。

我们曾听孩子们这样说——
那些温柔的、我们所爱的孩子们——
很久以前,在圣诞之日,
一道来自天上的讯息降临。

而当圣诞诗观再次降临,
他们仍旧记得那声音——
欢欣的回响依然荡漾:
“世界平安,友爱世人!”

然而,唯有保有童心的心灵,
才能迎来这样的天国来客;
对欢乐中的孩子而言,
一年四季皆是圣诞的传说。

因此,亲爱的小姐,
让我们暂且放下嬉闹与玩笑,
若蒙允许,谨此祝愿——
圣诞快乐,新年安好!






Christmas Greeting From Fairy to a Child
Lewis Carroll

Lady dear, if Fairies may
For a moment lay aside
Cunning tricks and elfish play,
’Tis at happy Christmas-tide.

We have heard the children say—
Gentle children, whom we love—
Long ago, on Christmas Day,
Came a message from above.

Still, as Christmas-tide comes round,
They remember it again—
Echo still the joyful sound
“Peace on earth, good-will to men!”

Yet the hearts must childlike be
Where such heavenly guests abide:
Unto children, in their glee,
All the year is Christmas-tide!

Thus, forgetting tricks and play
For a moment, Lady dear,
We would wish you, if we may,
Merry Christmas, glad New Year!


338

主题

4943

帖子

1万

积分

版主

东方文苑版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
1104
贡献
5390
金钱
6984
发表于 2025-12-22 09:19:30 | 显示全部楼层
谢谢叔叔带来翻译作品,许多西方国家孩子最喜欢这个节日了。

点评

这是一首170年前的诗歌  详情 回复 发表于 2025-12-23 02:06
回复 支持 反对

使用道具 举报

2095

主题

6万

帖子

21万

积分

首席版主

东方文苑首席版主

Rank: 8Rank: 8

威望
6131
贡献
63298
金钱
77838

勤勉版主勋章敬业首版勋章

发表于 2025-12-22 09:40:21 | 显示全部楼层
很美好的祝福,孩子每天的开心快乐,是父母永久祈盼的幸福时光,谢谢诗兄分享

点评

如果不想复杂,没有太多的心思,生活会有更多的开心。  详情 回复 发表于 2025-12-23 02:06
清月出波影,风从岸上来。
荷花诗半赋,韵已满香怀。
【博客】 http://blog.sina.com.cn/u/5617038279
回复 支持 反对

使用道具 举报

844

主题

6743

帖子

3万

积分

版主

东方文苑版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
2261
贡献
7665
金钱
11691
 楼主| 发表于 2025-12-23 02:06:10 | 显示全部楼层
邱淑宝 发表于 2025-12-22 09:19
谢谢叔叔带来翻译作品,许多西方国家孩子最喜欢这个节日了。

这是一首170年前的诗歌
回复 支持 反对

使用道具 举报

844

主题

6743

帖子

3万

积分

版主

东方文苑版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
2261
贡献
7665
金钱
11691
 楼主| 发表于 2025-12-23 02:06:43 | 显示全部楼层
清风荷韵 发表于 2025-12-22 09:40
很美好的祝福,孩子每天的开心快乐,是父母永久祈盼的幸福时光,谢谢诗兄分享 ...

如果不想复杂,没有太多的心思,生活会有更多的开心。
回复 支持 反对

使用道具 举报

338

主题

4943

帖子

1万

积分

版主

东方文苑版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
1104
贡献
5390
金钱
6984
发表于 2026-2-1 18:37:21 | 显示全部楼层
我错过了这个,叔叔抱歉。

点评

你读过也是最先评的。注意这首诗的翻译就是遵守英语诗歌句子和语法,所以有很多连词,介词,很多句子是相对完整的。但我们写汉语诗不能直接照搬这种语言结构。  详情 回复 发表于 2026-2-1 19:45
回复 支持 反对

使用道具 举报

338

主题

4943

帖子

1万

积分

版主

东方文苑版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
1104
贡献
5390
金钱
6984
发表于 2026-2-1 18:38:29 | 显示全部楼层
也要说新年安好了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

844

主题

6743

帖子

3万

积分

版主

东方文苑版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
2261
贡献
7665
金钱
11691
 楼主| 发表于 2026-2-1 19:45:33 | 显示全部楼层
邱淑宝 发表于 2026-2-1 18:37
我错过了这个,叔叔抱歉。

你读过也是最先评的。注意这首诗的翻译就是遵守英语诗歌句子和语法,所以有很多连词,介词,很多句子是相对完整的。但我们写汉语诗不能直接照搬这种语言结构。

点评

哦,是,中文写作是尽量不用因此,然而这样的词  详情 回复 发表于 2026-2-1 19:50
回复 支持 反对

使用道具 举报

338

主题

4943

帖子

1万

积分

版主

东方文苑版主

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
1104
贡献
5390
金钱
6984
发表于 2026-2-1 19:50:42 | 显示全部楼层
寂静之声 发表于 2026-2-1 19:45
你读过也是最先评的。注意这首诗的翻译就是遵守英语诗歌句子和语法,所以有很多连词,介词,很多句子是相 ...

哦,是,中文写作是尽量不用因此,然而这样的词
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|大中华诗词网 ( 湘ICP备17006309号-1 )

GMT+8, 2026-4-18 01:15

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表