本帖最后由 寂静之声 于 2025-12-22 02:06 编辑
仙子致孩子的圣诞祝词——刘易斯·卡罗尔 翻译:韩鲁珩
亲爱的小姐,倘若仙子
能暂时遗忘
灵巧的玩笑与精灵般的嬉戏,
那必是在幸福的圣诞时光。
我们曾听孩子们这样说——
那些温柔的、我们所爱的孩子们——
很久以前,在圣诞之日,
一道来自天上的讯息降临。
而当圣诞诗观再次降临,
他们仍旧记得那声音——
欢欣的回响依然荡漾:
“世界平安,友爱世人!”
然而,唯有保有童心的心灵,
才能迎来这样的天国来客;
对欢乐中的孩子而言,
一年四季皆是圣诞的传说。
因此,亲爱的小姐,
让我们暂且放下嬉闹与玩笑,
若蒙允许,谨此祝愿——
圣诞快乐,新年安好!
|
| Christmas Greeting From Fairy to a Child Lewis Carroll
Lady dear, if Fairies may
For a moment lay aside
Cunning tricks and elfish play,
’Tis at happy Christmas-tide.
We have heard the children say—
Gentle children, whom we love—
Long ago, on Christmas Day,
Came a message from above.
Still, as Christmas-tide comes round,
They remember it again—
Echo still the joyful sound
“Peace on earth, good-will to men!”
Yet the hearts must childlike be
Where such heavenly guests abide:
Unto children, in their glee,
All the year is Christmas-tide!
Thus, forgetting tricks and play
For a moment, Lady dear,
We would wish you, if we may,
Merry Christmas, glad New Year!
|
|
|
|