大中华诗词网

 找回密码
 立即注册
搜索
查看: 193|回复: 5

[律诗] 春潭 (译诗)

[复制链接]

1万

主题

1万

帖子

8万

积分

副首版

菜根谭文学院副首版

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
16507
贡献
4072
金钱
33887

热心奉献奖章勤勉版主勋章

发表于 2020-7-28 23:43:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 紫云生 于 2020-7-28 23:45 编辑

七律 春潭 (译诗)

深林潭镜映苍穹,将伴寒花慨命终。
不入溪流归隐逝,却爬根干化茏葱。
抽芽茂树萌多片,竭泽摧花虑几通。
戕我清灵花与水,所依积雪昨消融。
( 说明: “花”字多处重复,因原文“flowers”也多处重复。)

附原诗:Spring Pools
Robert Frost (1874 – 1963)

These pools that, though in forests, still reflect
The total sky almost without defect,
And like the flowers beside them, chill and shiver,
Will like the flowers beside them soon be gone,
And yet not out by any brook or river,
But up by roots to bring dark foliage on.
The trees that have it in their pent-up buds
To darken nature and be summer woods --
Let them think twice before they use their powers
To blot out and drink up and sweep away
These flowery waters and these watery flowers
From snow that melted only yesterday.

1万

主题

21万

帖子

70万

积分

分区版主

高山流水分区版主兼菜根谭诗苑首席版主

Rank: 8Rank: 8

威望
19765
贡献
205067
金钱
244077

勤勉版主勋章敬业首版勋章

发表于 2020-7-29 10:51:45 | 显示全部楼层
不入溪流归隐逝,却爬根干化茏葱。
回复 支持 反对

使用道具 举报

1万

主题

21万

帖子

70万

积分

分区版主

高山流水分区版主兼菜根谭诗苑首席版主

Rank: 8Rank: 8

威望
19765
贡献
205067
金钱
244077

勤勉版主勋章敬业首版勋章

发表于 2020-7-29 10:51:59 | 显示全部楼层
佳作欣赏,祝好!
回复 支持 反对

使用道具 举报

2万

主题

16万

帖子

63万

积分

论坛管理员

大中华诗词论坛管理员兼高山流水区首席版主

Rank: 8Rank: 8

威望
32562
贡献
166461
金钱
234339

特别贡献奖功勋诗友奖章敬业首版勋章

发表于 2020-7-29 19:34:55 | 显示全部楼层
赏学佳作,点赞笔力,感佩才情,遥祝文丰!
菜根谭文学院欢迎您!
回复 支持 反对

使用道具 举报

2万

主题

18万

帖子

61万

积分

首席版主

古韵新弹第一首席版主

Rank: 8Rank: 8

威望
26081
贡献
162154
金钱
220060

热心奉献奖章勤勉版主勋章

发表于 2020-7-29 19:55:46 | 显示全部楼层
欣赏佳作,感受情怀,夏祺笔丰!
回复 支持 反对

使用道具 举报

848

主题

5万

帖子

17万

积分

副首版

古韵新弹副首版

Rank: 7Rank: 7Rank: 7

威望
2056
贡献
55309
金钱
59020

热心奉献奖章勤勉版主勋章

发表于 2020-7-29 23:40:46 | 显示全部楼层
拜访老师,欣赏佳作!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|小黑屋|手机版|大中华诗词网 ( 湘ICP备17006309号-1 )

GMT+8, 2025-11-14 04:25

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表